Shiko Postimin Tek
Vjetėr 14-01-08, 15:03   #23
4peace
m'su's "Pėrvoja"
 
Anėtarėsuar: 01-10-03
Vendndodhja: drejt dritės
Postime: 2,626
4peace e ka pezulluar reputacionin
Gabim Titulli: Gabimet e Mediave Shqiptare !!!

...



E njėjta gjė ndodh edhe me fjalėn e huaj angleze dhe frėnge Nė vazhdim, fjala hezitim/hezitoj me burim nga gjuha latine haesitare (hesitera) nė FGJSSH, nuk gjendet, pėrveē fjalės shqipe ngurrim dhe ngurroj qė do tė thotė qėndrim i pavendosur pėr tė bėrė diēka, mungesė vendosmėrie, lėkundje. Pastaj vjen komplimenti i pakripė mbretėror "Ekselenca e Tij" me pėrshtatje nga frėngjishtja "Son Excellence" nė vend tė fjalės sė bukur shqipe - Shkėlqesia e Tij. Kjo tė kujton fjalėn urtė, "pula e fqinjės ėshtė mė e shijshme", qė do tė thotė se fjala e huaj bėhet mė e dashur. Kėshtu veprohet edhe me fjalėn shqipe nismė-a (nismėtar) me kuptim tė bukur dhe aq popullor, dhe nė vend tė saj pėrdoret fjala frėnge initiativ me burim latin initium - iniciativė-a, iniciator-i. Pikėrisht emri i qytetit tė vjetėr ilir Naisus ka burimin e foljes shqipe nis. Prandaj nuk shkruhet iniciativa dhe iniciator, por nismė dhe nismėtar, jo Iniciativa Qytetare, por Nisma Qytetare. E njėjta gjė ndodh edhe me fjalėn neolatine editor-edituar-editoj nė vend tė fjalės shqipe: botues-botuar-botoj. Por ka raste kur disa zyrtarė shkruajnė gabimisht tė dy fjalėt botues dhe editor qė kanė njė kuptim. Pastaj vjen fjala frėnge prononcim-prononcoj qė ka vėrshuar nė tė gjitha shkrimet shqiptare nė vend tė fjalės sė kuptueshme shqipe shqiptim-shqiptoj ose kumtim-kumtoj sipas Fjalorit Frėngjisht-shqipe tė Vedat Kokonės. Vlen tė shtoj se kėto fjalė tė huaja hyjnė pa nevojė nė gjuhėn shqipe, pėr tė cilėn lexuesi detyrohet tė mėsojė kuptimin e fjalės sė huaj tė gazetarit "unė prononcohem", nė vend se tė shkruajė "unė shqiptohem apo shprehem". Kurse nė vend tė fjalės neolatine perceptoj, perceptim, perceptues dhe perceptueshėm, sipas fjalorit "Pėr pastėrtinė e gjuhės shqipe" mund tė pėrdoret fjala shqipe pėrkap, pėrkapje, pėrkapės dhe pėrkapshėm. Gabimisht pėrdoret edhe folja kalimtare dhe vetvetore irritoj-irritohem, qė ėshtė me prejardhje latine irritera; pastaj nė vend se tė shkruhet standard-et, shtypi shqiptar shkruan gabimisht standartet. Prandaj nuk thuhet (shkruhet) burri apo plaga irritohet, por shqip burri apo plaga acarohet - pezmatohet, tė cilėn mund ta kuptojnė tė gjithė lexuesit shqiptarė. Po kėshtu, nė vend tė fjalės sė pėrhapur me pėrmasa ndėrkombėtare implementim, qė vjen nga anglishtja implementation dhe do thotė zbatim, pėrmbushje mund tė pėrdoret fjala e pėrshtatshme shqipe zbatim. Nė vend tė fjalės sė huaj "konsensual" (lat. konsensus) mund tė shkruhet pėlqim, pajtim ose bashkim, prandaj fjalia nga salla e Kuvendit Shqiptar "vetėm njė kandidat konsensual" duhet tė shkruhet shqip: vetėm njė kandidat me pėlqim. Pastaj nė vend tė fjalės sė pėrhapur shqipe treshi (kryesisht nė mesin e fėmijėve dhe rinisė), nė fjalorin e diplomacisė shqiptare pėrdoret fjala e panevojshme ruse trojka. Ngjashėm sikur fjala e huaj "trojka" nė politikė, nė gjuhėn shqipe ka hyrė edhe fjala e huaj angleze (investigate-tion) = investigim dhe investigator nė vend tė fjalės sė kuptueshme shqipe gjurmim dhe gjurmues ose hulumtim dhe hulumtues. Gjuha suedeze, ku unė jetoj, nuk e pėrdorė fjalėn e huaj angleze 'investigate-tion', edhe pse pėr nga struktura gjuhėsore ėshtė e afėrt me gjuhėn angleze. Gjithashtu nuk thuhet ombudsmani kombėtar sipas fjalės angleze apo Ombudspersoni (lat. persona), por shqip pėrfaqėsuesi kombėtar. Ndėrsa po tė thuhet shqip Kryetari i Republikės sė Shqiperisė, z. Alfred Moisiu, dhe jo presidenti (fjalė frėnge), do ta kuptonin edhe fėmijėt parashkollor. Prandaj sa mė bukur qė shkruhet shqipja, aq mė madhėshtore do tė jetė kultura kombėtare.


***

__________________
!!! E vetmja shkėndijė shprese nė Kosovė: Lėvizja VETĖVENDOSJE!!!
4peace Nuk ėshtė nė linjė   Pėrgjigju Me Kuotė