Dardania.de

Dardania.de (https://www.dardania.de/vb/upload/index.php)
-   Gjuha Shqipe (https://www.dardania.de/vb/upload/forumdisplay.php?f=139)
-   -   Fjalor shqip-shqip (https://www.dardania.de/vb/upload/showthread.php?t=20117)

Artan Shirqi 14-01-08 13:48

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
I nderuar zoteri!

Personalisht nuk jam gjuhtar (dmth nuk merrem me studimin e gjuhes shqipe) por nje gje eshte e sigurt: kompliment nuk eshte fjale e gjuhes tone. Fjala nga e cila derivon eshte "complimenti" (italsht) dhe me njohurite e mia nga kjo gjuhe do te thote: pergezime, urime per nje veprim ose sjellje te caktuar. Shpresoj qe sado pak te kem ndihmuar ne mirkuptimin e fjales se siperpermendur.

Musa Kaci 10-02-08 02:47

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[quote=Kaci]Pershendetje te nderuar forumista

Po e hapi kete teme qe te i ndimojme njeri tjetrin ne fjale shqipe.

Psh mua me intereson ta di ne detaje se qka don te thot fjala KOMPLIMENT ???[/quote]

Pershendetje forumi, pershendetje dhe Kaci gjithashtu.
ndersa kerkoja fjalorin shqip-shqip ne internet, dhe s'e gjeta, gjeta kete teme ne kete forum dhe u rregjistrova.
Fjala, kuptimin e se ciles nuk e kisha plotesisht te qarte eshte "polemike" dhe e gjeta ne merriam webster.
an aggressive attack on or refutation of the opinions or principles of another
po fjalori shqip si e paraqet kuptimin e kesaj fjale?

p.s. Mr. Kaci, eshte ky mbiemri yt apo emeri, pasi mbiemri im eshte sic ke ti nickname.

rilinda 10-02-08 11:57

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[quote=Musa Kaci]Pershendetje forumi, pershendetje dhe Kaci gjithashtu.
ndersa kerkoja fjalorin shqip-shqip ne internet, dhe s'e gjeta, gjeta kete teme ne kete forum dhe u rregjistrova.
Fjala, kuptimin e se ciles nuk e kisha plotesisht te qarte eshte "polemike" dhe e gjeta ne merriam webster.
an aggressive attack on or refutation of the opinions or principles of another
po fjalori shqip si e paraqet kuptimin e kesaj fjale?

p.s. Mr. Kaci, eshte ky mbiemri yt apo emeri, pasi mbiemri im eshte sic ke ti nickname.[/quote]
Nė "Fjalor i gjuhės sė sotme shqipe", botim i vitit 1981 nga Rilindja, faqe 1513, shpjegimi i fjalės "polemikė" ėshtė kėshtu:

[FONT=Georgia][SIZE=3][B]POLEMIK/Ė[/B][FONT=&quot][B]~A[/B] f.sh.[/FONT][B][FONT=&quot]~A, [/FONT][/B][FONT=&quot][B]~AT[/B]. Diskutim i gjallė me pėrgjigje e kundėrpėrgjigje, qė zhvillohet ndėrmjet dy a mė shumė njerėzve, palėve, partive etj., kur ndeshen pikėpamje tė kundėrta ose rriten ēėshtjet politike, shkencore, letrare etj.; debat, rragatė. Polemikė luftarake (e gjallė, e hapur). Polemikė ideologjike (politike). Polemikė shkencore (letrare). Ndez polemikėn. Hyj nė polemikė. Bėj polemikė me dikė.[/FONT][/SIZE][/FONT] [CENTER][CENTER][FONT=&quot]
[/FONT][/CENTER]
[/CENTER]

Musa Kaci 10-02-08 22:59

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
Pershendetje rilinda!
Une duke u munduar te zgjedh njerin disa terma persa i perket nje postimi diku ne nje forum mendova te pyes per kete term te cilin e gjeta diku por nuk ia dija kuptimin e sakte.
Kisha dy variante, nje "diskutim" dhe varianti i dyte "debat". Mirpo nga keto te dy di qe si perfundim te diskutimit apo debatit do arrihet ne nje konkluzion te sakte te perbashket, ndersa polemika eshte ndeshje e konkludimeve te ndryshme. Ndoshta pas diskutimesh e debatesh eshte konkluduar ne ide te kunderta apo te ndryshme dhe atehere polemizohet.
Gjithsesi te falenderoj per ndihmen duke sjelle shpjegimin e termit per te cilin kisha paqartesi.

Artisti 23-02-08 21:43

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[quote=Musa Kaci]Pershendetje rilinda!
Une duke u munduar te zgjedh njerin disa terma persa i perket nje postimi diku ne nje forum mendova te pyes per kete term te cilin e gjeta diku por nuk ia dija kuptimin e sakte.
Kisha dy variante, nje "diskutim" dhe varianti i dyte "debat". Mirpo nga keto te dy di qe si perfundim te diskutimit apo debatit [COLOR=red][B]do arrihet ne nje konkluzion te sakte te perbashket[/B][/COLOR], ndersa polemika eshte ndeshje e konkludimeve te ndryshme. Ndoshta pas diskutimesh e debatesh eshte konkluduar ne ide te kunderta apo te ndryshme dhe atehere polemizohet.
Gjithsesi te falenderoj per ndihmen duke sjelle shpjegimin e termit per te cilin kisha paqartesi.[/quote]


[FONT=Franklin Gothic Medium][SIZE=2]Zoteri Kaci, me sa e di une nuk do te thote se diskutimi apo debati perfundojne me nje zgjidhje te sakte te perbashket.[/SIZE][/FONT]

[FONT=Franklin Gothic Medium][SIZE=2]Ka diskutime ku nuk arrihet ndonje zgjidhje e ky diskutim quhet polemik, po edhe diskutimi i arritjes se nje zgjidhje te perbashket quhet polemik.[/SIZE][/FONT]

[FONT=Franklin Gothic Medium][SIZE=2]Ne fakt ēdo mendim i pasuar nga kundermendimi i tjetrit quhet diskutim,debat,polemik, pa marre parasysh se ēfare perfundimi vie .[/SIZE][/FONT]

[FONT=Franklin Gothic Medium][SIZE=2]Kjo ishte ajo qe desha te them[/SIZE][/FONT]

[FONT=Franklin Gothic Medium][SIZE=2]Po di po di[/SIZE][/FONT]

[CENTER][FONT=Franklin Gothic Medium][SIZE=2].[/SIZE][/FONT][/CENTER]

aferdita 06-09-08 18:41

AW: Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[QUOTE=Artan Shirqi]I nderuar zoteri!

Personalisht nuk jam gjuhtar (dmth nuk merrem me studimin e gjuhes shqipe) por nje gje eshte e sigurt: kompliment nuk eshte fjale e gjuhes tone. Fjala nga e cila derivon eshte "complimenti" (italsht) dhe me njohurite e mia nga kjo gjuhe do te thote: pergezime, urime per nje veprim ose sjellje te caktuar. Shpresoj qe sado pak te kem ndihmuar ne mirkuptimin e fjales se siperpermendur.[/QUOTE]
Pershendetje nga Aferdita
kisha dashte me dite domethenjen a fjales Efeminizem flm.....

Oqeani 26-05-09 21:17

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
efeminizėm - Diē qė vjen nga gjinia femėrore. (diēka femėrore)

Panja 15-11-09 23:35

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
e di njeri kuptimin e fjales MYTEBER ne shqip. Ju lutem me shkruani.

Idila 16-11-09 00:08

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[quote=Panja]e di njeri kuptimin e fjales MYTEBER ne shqip. Ju lutem me shkruani.[/quote]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=2][B]Myteber[/B] do tė thotė [B]i zgjedhur[/B].[/SIZE][/FONT]

Oqeani 16-11-09 00:10

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[quote=Panja]e di njeri kuptimin e fjales MYTEBER ne shqip. Ju lutem me shkruani.[/quote]

[SIZE=2][COLOR=blue]Myteber - i - Njeri qė mbahet si i shqaur dhe qė ėshtė mėsuar t'i shkojė fjala kudo; kapadai.[/COLOR][/SIZE]

GURI SYLAJ 22-11-09 21:23

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
Nje spjegim per fjalet SREHE dhe URREJTEJE !?

A mund te jene me kuptimet

Nuk te rrehe -S'trrehe
dhe
U rrejta!! U mashtrova!??

4peace 22-11-09 22:25

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[quote=GURI SYLAJ]Nje spjegim per fjalet SREHE dhe URREJTEJE !?

A mund te jene me kuptimet

Nuk te rrehe -S'trrehe
dhe
U rrejta!! U mashtrova!??[/quote]

[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]GURI,[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]m'erdhi interesant kjo teoria yte. Me siguri ke menduar mė gjat lidhje me kėto shprehje.[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]M'detyrove t'ia lėshoj njė sy fjalorit...mirėpo, fjalori shqip-shqip s'merret me prejardhjen e fjalėve...As unė s'jam ekspert i kėsaj fushe por, meqė mė frymėzove tė mendoj pak...[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]...sipas mendimit tim, nuk e ke aq larg.[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][B]Strehė[/B] - Ika nė njė vend ku [B]s'rrehė[/B] askush, ku je (mė i sigurtė) nga [B]rrahja[/B].[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]U[B] strehova[/B] - i ika [B]rrahjes[/B]...[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][B]Urrejtje[/B] - Siē kam lexuar unė, kanė ekzistuar kohėra kur nuk ka pasur rrena ose mashtrime. Kėshtuqė nuk ka pasur as shprehje adekuate pėr diēka inekzistente... Kur ėshtė shfaqur ajo, me siguri qė ka qenė diēka e papėlqyeshme/pamoralshme... ashtuqė s'ėshtė larg mendjes qė edhe kjo ėshtė e vėrtetė : [B]Urrejtje[/B] nga [B]rrejtje[/B], [B]u rreva[/B]...[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Pale mos po na del edhe dikush nė ndihmė?!


***[/SIZE][/FONT]

GURI SYLAJ 23-11-09 09:04

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
Ka edhe shume fjale te tilla por une i mora si shembuj karakteristik dhe me nje kuptim te thelle dhe autokton ne Gjuhen Shqipe.
Mandej kuptimi i fjales URREJTEJE ,nise nga ktu ,nuk del fajsia vetem e pales tjeter por kjo fajesi duhet te perpjestohet ne mes te dy paleve -asaj qe ka rrejte dhe kesaj qe e ka pranu rrenen!!
Thjeshte ,nese nuk gabohem ,kuptimi i kesaj fjale nuk eshte edhe aq i "zi" sa ne nganjehere mendojme!!

STREHE ! Jo vetem rrahjes por edhe qe te mos lage shiu p.sh!
P.sh STREHA e shtepise!

4peace 24-11-09 12:48

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]*[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Shpesh mė ka ra rasti t'i lexoj dy shprehje me kuptim tė njėjtė:[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][B]Shinė/shinat[/B] dhe (Shqipėri)[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][B]Binar/ėt[/B] (Kosovė...)[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Cila, sipas jush, ėshtė mė e drejtė?[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3][/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]*[/SIZE][/FONT]

Dilaver 24-11-09 22:22

Titulli: Fjalor shqip-shqip
 
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Mendoj se fjala [B][U]urrej[/U][/B] ka burim tė diskutuar etimologjik. [/SIZE][/FONT]
[SIZE=3][FONT=Book Antiqua]Mė poshtė po e sjell mendimin e etimologėve tanė e tė huaj, pjesė tė shkeputura tė shpjegimit tė kėsaj fjale nga [B]Studime etimologjike nė fushė tė shqipes[/B] pjesa VII Autor Prof. Eqrem [/FONT][FONT=Book Antiqua]Ē[/FONT][FONT=Book Antiqua]abej.[/FONT][/SIZE]

[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]SREH apo[COLOR=black] S[/COLOR][COLOR=red]T[/COLOR][COLOR=black]REHĖ[/COLOR] ?[/SIZE][/FONT]


[SIZE=3][B][FONT=Book Antiqua]Urrej,[/FONT][/B][FONT=Book Antiqua] [I]urrejtje[/I] Merret qė prej G. Mayerit 459 e kėtej, bashk me rum. [I]Urasc “urrej” auri “[/I]me urrye” [I]urą [/I]“urrejtje”, si njė huazim i lat. [I]horreo horrėre [/I]“shtangohem, ngrij, me ngrihen qimet pėrpjetė, mė pėrqethet shtati”.[/FONT][/SIZE]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Kristoforidhi e jep si fjalė tė toskėrishtės, duke dhėnė pėr gegėrishten si s hprehje pėrgjegjėse [U]marrė meni[/U]. Autoret e vjetėr tė Veriut nuk e kanė kėtė fjalė, po pėrdorin njė shprehje tė afėr me atė qė sjell Kristoforidhi: Buzuku [I]( pėrse o njanėt tė kete menī, e tjetrin ta doe). [/I][/SIZE][/FONT]
[SIZE=3][FONT=Book Antiqua]Fjala nga sa dihet, del, si folje, per herė tė parė ne shkrime toskerishte. Fjala me anė tjetėr nuk shfaqet gjekundi ne toskerishtėn e vjetėr , qe ruhet nė thelb nė kolonitė e Greqisė e Italisė. Kėto deshmi deftojnė se kemi tė bėjmė me njė fjalė dialektore, qė me anė tė shkrimit e tė shkollės u bė e mbarė gjuhės. Me kėtė pėrhapje tė gjerė nė truallin e kėsaj gjuhe. Kėtyre rrethanave tė shqipes – pėrhapje e kufizuar, deshmim relativisht i vonė – u shtohet fakti tjetėr qė lat. [/FONT][I][FONT=Book Antiqua]Horrėre[/FONT][/I][FONT=Book Antiqua] nuk rron nė gjuhėt romane. [B]Pėr keto arsye do tė pranohet qė burimi i shq. [I]urrej[/I] e i rum. [I]urasc urī [/I]prej latinishtes mbetet i dyshimtė. Njė formim i fjalės me mjetet e shqipes ėshtė i mundur.[/B][/FONT][/SIZE]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Mund tė mendohet qė [I]urrej[/I] mund tė jetė njė prejfoljor mė [I]–nj[/I] i –[I]re[/I]-sė ([I]vė re roe oroe[/I]), afėrsisht ashtu si ėshtė [I]vrej vėrej[/I], qė pra kuptimi i pare i saj tė kete qenė “shikoj”, me njė zhvillim tė mėtejmė nė shikoj “shikoj shtrembėr, shikoj me mėri, urrej”.[/SIZE][/FONT]
[FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Khs. Pėr njė tė tillė zhvillim kuptimi lat. [I]invideo[/I] “kam zili, kam smirė, kam resė” [I]invida [/I]“zili, smir, resė”: [I]video[/I] shoh, kėqyr, vėshtroj”. [/SIZE][/FONT]
[SIZE=3][FONT=Book Antiqua]Nga shqipja vetė khs. [I]resė[/I] hidherim qė ndjejmė pėr njė gjė qė ka tjetri e duam ta kemi ne, zili, nakar, smir” [I]resoj[/I] “e kam resė, marr mė sysh”,[I]resatar, restar, reszi [/I]”smirzi “: [I]resė[/I] “ai vend nė lumė ku ruajnė natėn pėr tė gjuar peshkun kur rreh; pusi, pritė, roje”: [I]re (vė re), ruaj ([/I]sh[I]. resė).[/I] Prefiksi [I]u- [/I]shfaqet nė shqipen jo vetėm ne emra ([I]uvč, uvesė[/I] etj.), po edhe nė folje, si tė [I][U]uryej[/U][/I] (Gazulli): [I]ryej[/I], sh. Xhuvani[/FONT][FONT=Book Antiqua]-Ē[/FONT][FONT=Book Antiqua]abej BSS IV (1956) 100. Te [I][U]urrej[/U][/I], pėrkundrejt trajtave [I][U]ndurej[/U][/I][U] e [I]urej[/I][/U] tė Bo[/FONT][FONT=Book Antiqua]ē[/FONT][FONT=Book Antiqua]arit e tė Grigorit, [I]r[/I]-ja e forte ėshtė pėrftuar si njė germinacion ekspresiv, i kuptueshėm nė njė fjalė tė sferės afektive siē ėshtė kjo. [/FONT][/SIZE]
[B][FONT=Book Antiqua][SIZE=3]Nė qoftė se ky shpjegim i fjalės ėshtė i drejtė, atėherė rum. [I]urī[/I] buron prej shqipes.[/SIZE][/FONT][/B]


Te gjitha kohėt janė nė GMT +1. Ora tani ėshtė 15:30.

Powered by vBulletin Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.